wersja niemiecka wersja polska

Kontakt:
__________________________

DR KRZYSZTOF RUMIŃSKI

TP/1372/05
REGON: 771624730
Członek Zwyczajny TEPIS

76-270 Ustka, Bałamątek 17 A

ttc.chrisrumin@gmail.com
tel.: 59 814 17 80
mobil: 607 412 616
______________________________

TŁUMACZENIA SPECJALISTYCZNE: 
Wojciech Skóra: Działalność placówki polskiego wywiadu wojskowego w Wolnym Mieście Gdańsku w latach 1920-1925. (Die Tätigkeit des polnischen Nachrichtendienstes in der Freistadt Danzig in den Jahren 1920-1925)
Elżbieta Kal: Otto Freundlich. Między bytem a niebytem. Szkic biograficzny (Otto Freundlich. Zwischen dem Sein und Nichtsein. Eine biographische Skizze), Słupsk 2008
   
  Zatrzymane w kadrze szklanych negatywów (Auf die Filmnegative gebannt), Katalog wystawy Muzeum Pomorza Środkowego w Słupsku (Mittelpommersches Museum in Stolp), Słupsk 2004
   
  Europejskie spotkania folklorystyczne. Katalog wystawy Muzeum Pomorza środkowego w Słupsku, Słupsk 2004
   
Ryszard Stanisławski: Die Bemühungen um eine internationale Künstlersolidarität. Polnische Künstler und die „KI“ (W poszukiwaniu międzynarodowej solidarności artystów - Polscy artyści i „KI“)
w: Konstruktivistische Internationale - Schöpferische Arbeitgemeinschaft 1922-1927. Utopien für eine europäische Kultur.
Katalog wystawy w Kunstsammlung NRW 30.05-03.08.1992, Düsseldorf.
   
Ryszard Stanisławski: Endlichkeit-Unendlichkeit (Skończoność- nieskończoność). w: Katarzyna Kobro 1898-1951. Katalog der Ausstellung im Museum Abteiberg, Mönchengladbach 16.06.-25.08.1991, S.9-11
   
Ursula Grzechca-Mohr: Kobros unistische Plastiken- Die Synthese avangardistischer Konzepte. (Unistyczne plastyki Kobro - synteza awangardowych koncepcji) w: Katarzyna Kobro 1898-1951. Katalog wystawy w Museum Abteiberg, Mönchengladbach, 16.06.-25.08.1991,
S.35-46.
   
  Tłumaczenie przewodnika Słowińskiego Parku Narodowego na język niemiecki.
   
  TFlugblätterłumaczenie ulotek Wydziału Promocji UM Ustka: „Ustka – Seebad für vier Jahreszeiten”, „Ustka en vogue”,
   
  Korekta strony internetowej: www.ustka.pl,
   
TŁUMACZENIA USTNE: 
  Tłumaczenia konsekutywne wykładów:
   Prof. Dr. Friedrich de Boor (Universität Halle),
   Prof. Dr. Dr. h.c. Günther Böhme (Goethe Universität
 Frankfurt/M)
   Dr. Franz Rittig / TU Ilmenau
 
 
 
 
 
TTC Chris Rumin